# Josu Acosta <josuacostacalvo@gmail.com>, 2023, 2024.
# Informatikaria <informatikaria@ueu.eus>, 2024.
# Oihan Odriozola <oodriozola@euskaltzaindia.eus>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Oihan Odriozola <oodriozola@euskaltzaindia.eus>\n"
"Language-Team: Basque <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr "Ezin dira argitalpen honen egileak editatu, dagoeneko argitaratu baita."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Ezin izan da egile honen argitalpena aurkitu."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Eman bidalketan aipatutako lanen erreferentzien formatudun zerrenda. "
"Mesedez, bereizi erreferentzia indibidualak lerro huts batekin."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Berrikuspen berriak bidali dira eta editorea aztertzen ari da."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""
"Ebaluatzaile batek edo gehiagok epea gainditu dute. Erredakzio-taldeak "
"badaki eta berrikuspenak osatuko direla ziurtatuko du. Ez duzu ezer egin "
"behar oraingoz. Erabakia hartzen denean jakinaraziko dizugu."

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Bidali honela"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Hautatu bidalketa honetan zure ekarpena hobekien deskribatzen duen rola."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Hautatu edizio-rol bat bidalketa hau zeuk editatu eta argitaratu nahi baduzu."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Bidalketaren baldintzak"

msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr "Bidalketa guztiek baldintza hauek bete behar dituzte."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr "Bai, nire bidalketak baldintza guzti hauek betetzen ditu."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Bidalketa burutua"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Zer motatako fitxategia da?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Aukeratu fitxategi hau hobekien deskribatzen duen aukera."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Ziur zaude fitxategi hau ezabatu nahi duzula?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Oraingoz, aukera hauek dituzu:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Berrikusi bidalketa hau"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Sortu bidalketa berri bat"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Itzuli mahaigainera"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Metadatu hedatuak"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Crossref-en erregistratzeko helbide elektronikoa"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Mesedez, sartu Crossref-en erregistratzeko baliozko helbide elektronikoa. "
"Zure helbide elektronikoa doan erregistra dezakezu Crossref-en web orrian."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API gakoa"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Mesedez, sartu zure ISBNdb API gakoa. Gakorik ez baduzu, doan eska dezakezu "
"ISBNdb proiektuaren orrian."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "PubMed-en erregistratzeko helbide elektronikoa"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr ""
"Mesedez, sartu PubMed-en erregistratzeko baliozko helbide elektronikoa, "
"baldin baduzu."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API gakoa"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Mesedez, sartu baliozko WorldCat API gakoa, baldin baduzu."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Aipuen modulua"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Mesedez, aukeratu aipuen moduluetako bat."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr ""
"Ez erabili lehenespen gisa hautatutakoa (editorearentzat erabilgarri egongo "
"da oraindik)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Barneko errorea. Balio desegokia jarri da “aukerako iragazkia” ezarpenean. "
"Mesedez, eman errorearen berri."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Egileak"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Emaitza hobeak izateko, egileak honako formatu honetan idatzi behar dira: "
"Coleman Jr. D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Editoreak"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Emaitza hobeak izateko, editoreak honako formatu honetan idatzi behar dira: "
"Coleman Jr. D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Artikuluaren titulua"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Mesedez, idatzi artikuluaren/txostenaren baliozko titulua."

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Egunkariaren/Liburuaren titulua"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Mesedez, idatzi aldizkariaren/liburuaren baliozko titulua."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Argitalpen-data"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko argitalpen-data (formatua: UUUU-HH-EE)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Sartze-data"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko atzipen-data (formatua: UUUU-HH-EE)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Zenbakia"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko gaia."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Bolumena"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko bolumena."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Garaia"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Mesedez, idatzi denboraldi-identifikatzaile egokia."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Kapituluaren titulua"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Mesedez, idatzi kapituluaren baliozko titulua."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Edizioa"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko edizioa."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Bilduma"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko bilduma."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Gehigarria"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko eranskina."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Ekitaldiaren data"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Mesedez, idatzi kongresuaren baliozko data (formatua: UUUU-HH-EE)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Ekitaldiaren tokia"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Mesedez, idatzi kongresuaren baliozko kokalekua."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Ekitaldiaren izena"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Mesedez, idatzi kongresuaren baliozko izena."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Ekitaldiaren babeslea"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Mesedez, idatzi kongresuaren baliozko babeslea."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Erakundea"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko erakundea."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Lehen orrialdea"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko lehenengo orria (zenbakia izan behar du)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Azken orrialdea"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko azkeneko orria (zenbakia izan behar du)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Orrialde-zenbakia"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr ""
"Mesedez, idatzi guztira dituen orrien baliozko kopurua (zenbakia izan behar "
"du)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Argitaratzailearen helbidea"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Mesedez, idatzi editorearen baliozko kokalekua."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Argitaratzailearen izena"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Mesedez, idatzi argitaratzailearen baliozko izena."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko ISBN-a (9 edo 13 zenbaki)."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "Inprimaketa ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko Print ISSN-a."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "ISSN elektronikoa"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko eISSN-a."

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko DOI-a."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Argitalpen pertsonalizatuaren ID"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Mesedez, idatzi argitalpen pertsonalizatuaren baliozko ID-a."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko CODEN-a."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko SICI-a."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko PMID-a."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Argitalpenerako lotura"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Mesedez, idatzi argitalpenerako beste baliozko lotura bat."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Iruzkina"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko iruzkina."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Oharra"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Mesedez, idatzi baliozko oharra."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Argitalpen-mota"

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Mesedez, egiaztatu argitalpen mota beti ezartzen duzula. Orain, onartutako "
"balioak liburua (liburuentzat edo liburuetako kapituluentzat) eta aldizkaria "
"(aldizkarietako artikuluentzat) dira. Bestela, aipuen irteera-formatuak ez "
"du behar bezala funtzionatuko."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Titulu mota"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Mesedez, ziur izan titulu mota baliodun bat ezartzen duzula. Balio onartuak "
"'laburtua', 'itzulia', 'alternatiboa' eta 'uniformea' dira."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Tituluaren zati bat ez da kontuan hartu sailkatzean"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Mesedez, sartu soilik titulua sailkatzean kontuan hartu beharko ez "
"liratekeen tituluaren hasierako hizkiak."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Titulua"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Mesedez, sartu titulu baliodun bat."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Azpidatzia"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Mesedez, sartu azpidatzi baliodun bat."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Zatiaren zenbakia"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Mesedez, sartu zatiaren zenbaki baliodun bat."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Zatiaren izena"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Mesedez, sartu zatiaren izen baliodun bat."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Izen mota"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Mesedez, ziur izan izen mota baliodun bat ezartzen duzula. Balio onartua "
"'pertsonala', 'korporatiboa' eta 'konferentzia' dira."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Laburpena"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Esleitu gabeko bidalketak"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Niri esleituak"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Artxibatutako bidalketak"

msgid "submission.authors"
msgstr "Egileak"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Egilearen biografia"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Egileen biografiak"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$name}, {$affiliation}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} et al."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$title}-ren {$representation}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Nire bidalketak egile moduan"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Kargatu fitxategia"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Fitxategi gehigarriak"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Agentziak"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Laburpenen ikuspegiak"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Onartua"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Hartu-agiria"

msgid "submission.ask"
msgstr "Galdetu"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Fitxategi erantsia"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Itzuli Bidalketaren ediziora"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Aldatu hona"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Aldatu fitxategia"

msgid "submission.citations"
msgstr "Erreferentziak"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Sartu erreferentzia bakoitza lerro berri batean; hala, bereizita atera eta "
"erregistratu ahal izango dira."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Ateratako erreferentziak"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr ""
"Ondorengo erreferentziak atera dira eta bidalketaren metadatuekin lotuko "
"dira."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Atera eta gorde erreferentziak"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Gehitu oharra"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Oharrak"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Ziur zaude ohar hau ezabatu nahi duzula?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Zuzenketak"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Editatu oharra"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Inportatu adituen ebaluazioa"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Erantsi berrikuspenak posta elektronikoari"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "{$reviewerLetter} Ebaluatzailea:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Oharrik ez"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Ebaluaziorik ez"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Berrikuspena"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Bidali editorearen erabakia ebaluatzaileei"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Gaia"

msgid "submission.complete"
msgstr "Bukatuta"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Egileen zerrenda"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Zuzendua"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Zuzenketa"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Eztabaidarako fitxategiak"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Estalduraren informazioa"

msgid "submission.details"
msgstr "Bidalketaren xehetasunak"

msgid "submission.done"
msgstr "Eginda"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Deskargak"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Epea"

msgid "submission.due"
msgstr "Epea"

msgid "submission.editing"
msgstr "Edizioa"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Editatu metadatuak"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Edizioa"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Itzuli Mezu elektronikoen logera"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr ""
"Ziur zaude bidalketa honen mezu elektronikoen loga garbitu nahi duzula?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Ziur zaude mezu elektronikoen logeko sarrera hau ezabatu nahi duzula?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Ezabatu logeko sarrera"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Mezu elektronikoen loga"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr ""
"Bidalketa honi {$userFullName} ({$username}) esleitu zaio {$userGroupName} "
"bezala."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) ezabatua izan da {$userGroupName}-tik."

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Itzuli Gertaeren logera"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Ziur zaude bidalketa honen gertaeren loga garbitu nahi duzula?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Ziur zaude gertaeren logeko sarrera hau ezabatu nahi duzula?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Ezabatu logeko sarrera"

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""
"Erabakiari buruzko mezu elektroniko bat bidali zaie {$recipientCount} "
"ebaluatzaileei {$subject} gaiarekin."

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Hasierako bidalketa burutua."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""
"{$filename} ({$username})-k onartu ditu bidalketaren egile-eskubideen "
"baldintzak."

msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr "\"{$filename}\" berrikuspena igo da {$submissionFileId} fitxategirako."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Bidalketaren metadatuak eguneratu"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Bidalketa-fitxategia eguneratuta"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Ebaluazioa egitea ordezkari bidez onartu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Ebaluazioa egitea onartu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Ebaluazioa egitea ez da onartu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Ebaluazioaren mugaeguna aldatu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Ebaluatzailea izendatu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Ebaluatzailearen kalifikazioa bidali"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Ebaluatzailea kendu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Ebaluazio-fitxategia eguneratu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Ebaluazioa hasi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Ebaluazioko gomendioen fitxategia"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Ebaluazioa berriro hasi"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Ebaluazioa berriro bidali"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Ebaluatzailearen aldaketen fitxategia eguneratu"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""
"{$senderName}-k gogorarazpen bat bidali dio {$recipientName}-ri bere "
"berrikuspenaren esleipenari buruz"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""
"{$recipientName} erabiltzaileari bere berrikuspenaren esleipenari buruzko "
"gogorarazpen-mezu elektroniko automatiko bat bidali zaio"

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Mezu elektronikoa bidali da:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Ikusi mezu elektronikoa"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Egileek metadatuak editatu ditzakete orain bidalketa {stage} fasean "
"dagoenean."

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Egileek metadatuak ezin dituzte editatu bidalketa {stage} fasean dagoenean."

msgid "submission.files"
msgstr "Fitxategiak"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Fitxategi guztiak jaitsi"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Fitxategi igotzailearen erregistroa fitxategia sortzen denean gordetzen da "
"eta ezin da aldatu."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr "Lehen argitalpena"

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr "Editoreentzat"

msgid "submission.galley"
msgstr "Galerada"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Garbitu loga"

msgid "submission.history"
msgstr "Historia"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Ez dago sarrerarik logean."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Azken sarrerak"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Mezu elektronikoen loga"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Gertaeren loga"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Bidalketaren oharrak"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Ikusi loga"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Aipuak nola egin"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Aipuak egiteko formatu gehiago"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Aipua deskargatu"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Hasita"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Eguneratuta: {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Bertsioak"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"{$datePublished}(e)an argitaratutako bertsio zaharra da hau. Jo <a href=\""
"{$urlRecentVersion}\">bertsio berrienera</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identifikatzaileak"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Argitaletxearen IDa"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"Argitaratzailearen IDa kanpoko datu-base bateko IDa erregistratzeko erabil "
"daiteke. Adibidez, PubMed-era gordailurako esportatutako elementuek "
"argitaratzailearen IDa izan dezakete. Hori ez da DOIetarako erabili behar."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Gaitu {$objects}-entzat"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Bidalketaren informazioa"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metadatuak"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Oharrak"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Historia"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Erakutsi aurreko bertsioetako gertaerak"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Jakinarazi"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Azken aldaketa"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Gehitu Maketazio-galerada bat"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Ziur zaude galerada hau betiko ezabatu nahi duzula?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Ziur zaude irudi hau kendu nahi duzula galeradatik?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Ezabatu estilo-orri hau."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Editatu Maketazio-galerada bat"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Galerada-formatua"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "HTML galerada-fitxategiak"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Irudiak"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Etiketa"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"Fitxategi-formatua (HTML, PDF, etab.) identifikatzeko erabiltzen da "
"galeradaren etiketa."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Galerada-etiketa eman behar da."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Galeradaren hizkuntza zehaztu behar da."

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Galeradaren locale hizkuntza-paketea zehaztu behar da."

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Urruneko URL"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Mesedez, eman urruneko URL baliodun bat (sartu http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "irudirik ez"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Galeradak"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Estilo-orriaren fitxategia"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Estiloa"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Lehenengo galerada-sortzea"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Maketazio-fitxategia"

msgid "submission.layout"
msgstr "Maketazioa"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Maketazio-bertsioa"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Sortu galerada berria"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Galerada honi ez zaio estilo-orriaren fitxategirik gehitu."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Bidalketaren galerada ikusi"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Ikusi Proba"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Bidalketaren metadatuak"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Ebaluaziorik gabe"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Gehitu ohar berria"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Fitxategi erantsia"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Itzuli Bidalketaren oharretara"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Oharrak"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Garbitu ohar guztiak"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Bildu oharrak"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Bidalketaren ohar guztiak kendu?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Bidalketaren ohar hau kendu?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Sortu ohar berria"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Ezabatu oharra"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Editatu oharra"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Zabaldu oharrak"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Bidalketaren oharrik ez"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Kendu kargatutako fitxategia"

msgid "submission.notes"
msgstr "Bidalketaren oharrak"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Eguneratu oharra"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Ikusi oharrak"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Jatorrizko fitxategia"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "{$id} Edizioa"

msgid "submission.page.history"
msgstr "{$id} Historia"

msgid "submission.page.review"
msgstr "{$id} Ebaluazioa"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "{$id} Sumarioa"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} aipuak"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Adituen ebaluazioa"

msgid "submission.production"
msgstr "Ekoizpena"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Gomendioa: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Ezetsia"

msgid "submission.request"
msgstr "Eskatu"

msgid "submission.response"
msgstr "Erantzuna"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Murrizketak"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Berrikusi metadatuak"

msgid "submission.review"
msgstr "Ebaluazioa"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr "Ebaluatu eta bidali"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Berrikusia"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Ebaluazio-bertsioa"

msgid "submission.rights"
msgstr "Eskubideak"

msgid "submissions.active"
msgstr "Aktibo"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Artxibatuta"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Gorde metadatuak"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Bukatuta"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Ez da onartu"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Osatu gabe"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Bidalketarik ez"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "Editatzen"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Ilaran"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Bidalketa honek ez dauka editorerik esleituta."

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Ebazpena"

msgid "submission.source"
msgstr "Iturria"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Bidali"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Bidalita"

msgid "submission.submission"
msgstr "Bidalketa"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Bidalketaren izenburua:"

msgid "submission.start"
msgstr "Hasi"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Bidalketaren historia"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Bidalketaren eskuizkribua"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Bidalketaren ebaluazioa"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Bidaltzailea"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Fitxategia aukeratu"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Fitxategiaren informazioa"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Fitxategi erantsia"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr ""
"Sartu kolaboratzaile hau argitalpenen zerrendetan egileak "
"identifikatzerakoan."

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "Argitalpen zerrendak"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Bidali beste fitxategi bat"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Hobekuntza gehigarriak"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Bidalketaren hizkuntza"

msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr "Hautatu bidalketaren hizkuntza nagusia."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Bidalketa-fitxategiak"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Menpeko fitxategiak"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Kudeatu menpeko fitxategiak"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Igo erredakzio-taldeak zure bidalketa berrikusteko behar dituen fitxategi "
"guztiak."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Kargaren %{$percent} burutua"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Igo menpeko fitxategi bat"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Igo eztabaidarako fitxategi bat"

msgid "submission.summary"
msgstr "Laburpena"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Agentzia babesleak"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Uneko agentziak"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Indexatze-informazioa"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Titulua eta laburpena"

msgid "submission.underway"
msgstr "Lanean"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Kargatu fitxategia hona"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Sortu urrunekoa"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Ikusi metadatuak"

msgid "submission.views"
msgstr "Ikuspegiak"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr ""
"Fitxategia kargatu da. Sakatu jarraitu fitxategiaren metadatuak editatzeko."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Itxaron fitxategia zerbitzarian kargatu arte."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Artelanen Artxiboaren Xehetasunak"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Fitxategiaren xehetasunak"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Elementu honek izena behar du."

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "HH-EE"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "UUUU-HH-EE"

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Kolaboratzailearen rola"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Gehitu kolaboratzailea"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Sartu hizkuntza bat."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Sartu gai bat."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Sartu diziplina bat."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Sartu hitz-gako bat."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Sartu estalduraren informazioa."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Sartu mota."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Sartu iturria."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Sartu eskubideak."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Sartu erreferentziak."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr "Sartu datuen erabilgarritasun adierazpena."

msgid "submission.form.name"
msgstr "Eman fitxategi honi izen erabilgarri bat"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Ordeztu jada badagoen fitxategi bat?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Barneko berrikuspena"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Edozein fase"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Fasea"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Zuzentzen"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Zuzenketa-probetan"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Berrikusten"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Editorearen erabakiaren zain"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Esleitu gabe"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Ez da onartu"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Argitaratuta"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Igo fitxategia"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Igo bidalketaren fitxategia"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Berrikuspenaren xehetasunak"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Amaitu"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Fitxategi honentzat izena sartu behar duzu"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Osagaia falta da edo baliogabea da!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Erabiltzaile-taldea falta da edo baliogabea da!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Bikoiztasun edo berrikuspen posiblea detektatu da"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Kargatutako fitxategiaren izena aurretik kargatutako fitxategi baten "
"izenaren antzekoa da, \"{$revisedFileName}\". Fitxategi hau \""
"{$revisedFileName}\" ordezkatzeko pentsatuta dago? Hala bada, hautatu beheko "
"fitxategia. Bestela, hautatu \"Hau ez da lehendik dagoen fitxategi baten "
"berrikuspena\" jarraitu aurretik."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Hautatu berrikusi nahi duzun fitxategia."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Lehendik dagoen fitxategi baten berrikuspena igotzen ari bazara, adierazi "
"zein fitxategi den."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Hau ez da lehendik dagoen fitxategi baten berrikuspena"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Igo fitxategi hau nire rolean..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Editatutako bolumen bat bidaltzen ari bazara, bolumenaren kapitulu guztiak "
"banan-banan igo beharko zenituzke, bolumen-editore gisa duzun rolarekin."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Igo liburutegiko fitxategi bat"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Bidalketa dokumentuaren kategoria"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Fitxategia igo"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Igo editatutako fitxategia"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Fitxategiak igo"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Esleitutako fitxategia berrikusi ondoren, idatzi iruzkinak beheko "
"fitxategian edo igo fitxategiaren (edo beste fitxategi baten) kopia "
"iruzkinekin."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Igo ekoizpenerako prest dagoen fitxategi bat"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Igo argitaratzeko prest dagoen fitxategi bat"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Ez dago berrikusi beharreko fitxategirik une honetan."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Berrikuspenak eskatu dira."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Zuzenketak aurkeztu dira eta erabaki bat behar da."

msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr ""
"Egileari eskatutako berrikuspenak berrikuspen-erronda berri batera eramango "
"dira."

msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr ""
"Berrikuspenak bidali dira. Berrikuspen-erronda berri bat sortu behar da."

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Kanpoko berrikuspenerako bidalia."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Bidalketa onartu da."

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Bidalketa ukatua."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Ebaluatzaileak esleitzeko zain."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Ebaluatzaileen erantzunen zain."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Ebaluazio berriak aurkeztu dira."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Berrikuspen guztiak baieztatuta daude eta erabaki bat hartu behar da."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Berrikuspen bat amaitu da."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Editoreen gomendioen zain."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Argitalpen-gomendio berriak aurkeztu dira."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Gomendio guztiak aurkeztu dira, erabakia bidali behar da."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr "{$days} egun baino gehiagoz inaktibo {$stage} fasean."

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr "Bidalketa berri bat berrikusteko edo ukatzeko zain dago."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Parte-hartzaileak"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Ez dago esleituta"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Parte-hartzailea"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Esleitu parte-hartzailea"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr "Editatu esleipena"

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Erabiltzaileak lan-fluxuaren faseetara esleitzen dira erabiltzaile-taldearen "
"arabera. Fase honetan esleitutako edozein erabiltzaile automatikoki "
"esleituko da bere erabiltzaile-taldea esleitu den beste fase batzuetara. Hau "
"normalean editore, egile eta itzultzaileentzat gordeta dago."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Ezabatu parte-hartzailea"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr "Parte-hartzaile hau fase <strong>guztietatik</strong> kentzear zaude."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Erabiltzaile-talde bat hautatu behar duzu."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Erabiltzaile bat hautatu behar duzu zehaztutako erabiltzaile-talderako."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""
"Hautatu duzun parte-hartzaileari berrikuspen anonimo bat esleitu zaio. Parte-"
"hartzaile gisa esleitzen baduzu, egilearen identitaterako sarbidea izango "
"du. Parte-hartzaile hau ez esleitzea gomendatzen dizugu, parekideen "
"berrikuspen prozesuaren osotasuna modu independentean bermatu ezean "
"behintzat."

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr "Ez baimendu metadatuak editatzea"

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr "Baimendu metadatuak editatzea"

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Ziur zaude bidalketa honen egileak bidalketaren metadatuak fase horretan "
"editatzeko gai ez izatea nahi duzula?"

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""
"Ziur zaude bidalketa honen egileak bidalketaren metadatuak fase horretan "
"editatzeko gai izatea nahi duzula?"

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Erabakia"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr "Jakinarazi egileei"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr "Jakinarazi ebaluatzaileak"

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat ebaluatzaileei beren berrikuspenagatik eskerrak "
"emateko eta erabakia hartu dela jakinarazteko. Ebaluatzaile bakoitzari mezu "
"elektroniko bana bidaliko zaio haien anonimotasuna babesteko. "
"{$recipientName} esaldia erabil daiteke mezuan ebaluatzaile bakoitzaren "
"izena segurtasunez sartzeko."

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat esleitutako ebaluatzaileei, beren berrikuspen-"
"esleipena bertan behera utzi dela jakinarazteko."

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr "Onartu bidalketa"

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr "Bidalketa hau argitaratzeko onartuko da eta edizio fasera bidaliko da."

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr "{$editorName}-ek bidalketa hau onartu eta edizio-fasera bidali du."

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr "Bidalketa onartua"

msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""
"Bidalketa, {$title}, argitaratzeko onartu da eta edizio-fasera bidali da. "
"Jakinarazpen guztiak bidali dira, saltatzea aukeratu dituzunak izan ezik."

msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei, haien lana argitaratzeko onartu dela "
"jakinarazteko. Mezu elektroniko hau ez da bidaliko erabakia erregistratu "
"arte."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei berrikuspen-erronda itxi dela "
"jakinarazteko. Mezu elektroniko hau ez da bidaliko erabakia erregistratu "
"arte."

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Baztertu bidalketa"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""
"Bidalketa hau argitaratzeko baztertua izango da. Pareen berrikuspen-fasea "
"itxiko da eta bidalketa artxibatu egingo da."

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr "{$editorName}-ek bidalketa atzera bota du."

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr "Bidalketa ez da onartu"

msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr ""
"Bidalketa, {$title}, baztertu eta artxibora bidali da. Jakinarazpen guztiak "
"bidali dira, saltatzea aukeratu dituzunak izan ezik."

msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei beren bidalketa ukatu egin dela "
"jakinarazteko. Mezu elektroniko hau ez da bidaliko erabakia erregistratu "
"arte."

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""
"Bidalketa hau argitaratzeko baztertua izango da. Ez da berrikuspen gehiago "
"egingo eta bidalketa artxibatu egingo da."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr "Ebaluazio-txanda berria"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr "Ireki beste berrikuspen-erronda bat bidalketa honetarako."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr ""
"{$editorName}-ek berrikuspen-erronda berri bat sortu du bidalketa honetarako."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr "Berrikuspen-erronda sortua"

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr ""
"Berrikuspen-erronda berri bat sortu da {$title} bidalketarako. Egileari "
"jakinarazi zaio, mezu elektroniko hori saltatzea aukeratu ez baduzu "
"behintzat."

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei, jakinarazteko bidalketa berrikuspen-"
"txanda berri batera bidali dela. Mezu elektroniko hau ez da bidaliko "
"erabakia erregistratu arte."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr "Hautatu zuzenketa-fasera bidali behar diren fitxategiak."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr "Hautatu berrikusteko bidali behar diren fitxategiak."

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr "Hautatu ekoizpen-fasera bidali behar diren fitxategiak."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Eskatu berrikuspenak"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""
"Egileak zuzenketak egin behar ditu bidalketa hau argitaratzeko onartu "
"aurretik."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr "{$editorName}-ek zuzenketak eskatu ditu bidalketa honetarako."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr "Berrikuspenak eskatuta"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr ""
"{$title} bidalketaren zuzenketak eskatu dira. Jakinarazpen guztiak bidali "
"dira, saltatzea aukeratu duzuna izan ezik."

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei, jakinarazteko bidalketa hau "
"argitaratzeko onartu aurretik berrikuspenak egin beharko direla. Sartu "
"egileak bere bidalketa berrikusteko behar dituen xehetasun guztiak. "
"Dagokionean, gogoratu ebaluatzaileen iruzkinak anonimizatu behar dituzula. "
"Mezu elektroniko hau ez da bidaliko erabakia erregistratu arte."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr "Ezeztatu berrikuspen-erronda"

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""
"Utzi uneko berrikuspen-erronda eta bidali bidalketa azken berrikuspen-"
"errondara. Lehenengo berrikuspen-txanda bada, bidalketa-fasera bidaliko da "
"berriro."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr "{$editorName}-ek berrikuspen-erronda bertan behera utzi du."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr "Azken berrikuspen-erronda bertan behera utzi da."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr ""
"{$title} bidalketaren berrikuspen-erronda bertan behera utzi da. "
"Jakinarazpen guztiak bidali dira, saltatzea aukeratu duzuna izan ezik."

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""
"Berrikuspen-erronda bertan behera utz daiteke, baldin eta lotutako "
"ebaluatzaile bakar batek ere ez badu amaitutako edo bidalitako berrikuspenik."

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Birbidali berrikustera"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""
"Egileak berrikuspenak eman behar ditu, eta hauek beste berrikuspen-erronda "
"batera bidaliko dira bidalketa hau argitaratzeko onartu aurretik."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName}-ek bidalketa honetarako berrikuspenak eskatu ditu, eta horiek "
"beste berrikuspen-erronda batera bidali beharko lirateke."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr "Eskatutako berrikuspenak"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""
"{$title} bidalketaren berrikuspenak eskatu dira. Berrikuspen-erronda berri "
"baterako berrikuspenak bidaltzeko erabakia erregistratu da. Jakinarazpen "
"guztiak bidali dira, saltatzea aukeratu dituzunak izan ezik."

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei, berrikuspenak osatu eta beste "
"berrikuspen-erronda batera bidali beharko direla jakinarazteko. Sartu "
"egileak bere bidalketa berrikusteko behar dituen xehetasun guztiak. "
"Dagokionean, gogoratu ebaluatzailearen iruzkinak anonimizatu behar dituzula."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Bidali berrikustera"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "Bidalketa hau pareen berrikuspenera bidaltzeko prest dago."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr "{$editorName}-ek bidalketa hau berrikuspen-fasera bidali du."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr "Berrikustera bidalia"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr ""
"{$title} bidalketa berrikuspen-fasera bidali da. Egileari jakinarazi zaio, "
"mezu elektroniko hori saltatzea aukeratu ez baduzu behintzat."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Ebaluazio-txanda berria"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Ekoizpenera bidalia"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr "Bidali bidalketa hau ekoizpen-fasera argitaratzeko prestatzeko."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr "{$editorName}-ek bidalketa hau ekoizpen-fasera bidali du."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr "Ekoizpenera bidalia"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr ""
"{$title} bidalketa ekoizpen-fasera bidali da. Egileari jakinarazi zaio, mezu "
"elektroniko hori saltatzea aukeratu ez baduzu behintzat."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei bidalketa hau ekoizpen-fasera bidali "
"dela jakinarazteko. Mezu elektroniko hau ez da bidaliko erabakia "
"erregistratu arte."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr "Ezeztatu edizioa"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr "Bidalketa hau argitaratzeko onartuko da eta ediziora bidaliko da."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr "{$editorName}-(e)k edizio fasetik atzera bidali du bidalketa hau."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr "Ediziotik atzera bueltan bidalia"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"{$title} bidalketa edizio-fasetik atzera itzuli da. Egileari jakinarazi "
"zaio, mezu elektroniko hori saltatzea aukeratu ez baduzu behintzat."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei jakinarazteko edizioa bertan behera utzi "
"dela eta euren bidalketak berrikuspen editorial gehiago jasango duela."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr "Ediziora itzuli"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr "Bidali bidalketa hau edizio-fasera berriro."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr "{$editorName}-ek bidalketa hau edizio-fasera bidali du berriro."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr "Ediziora itzulia"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"{$title} bidalketa edizio-fasera itzuli da. Egileari jakinarazi zaio, mezu "
"elektroniko hori saltatzea erabaki ez baduzu behintzat."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei bidalketa hau edizio-fasera itzuli dela "
"jakinarazteko. Azaldu zergatik hartu den erabaki hau eta jakinarazi egileari "
"bidalketa hau ekoizpenerako prest egoteko zer zuzenketa egin beharko diren."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Onartu eta ebaluazioa saihestu"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""
"Onartu bidalketa hau argitaratzeko eta saltatu berrikuspen-fasea. Erabaki "
"honek bidalketa edizio-fasera bidaliko du."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""
"{$editorName}-ek berrikuspen-fasea saltatu du eta bidalketa hau edizio-"
"fasera bidali du."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr "Berrikuspena saltatuta"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""
"{$title} bidalketak berrikuspen-fasea saltatu du eta edizio-fasera bidali "
"da. Egileari jakinarazi zaio, zuk mezu elektroniko hori saltatzea aukeratu "
"ez baduzu behintzat."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei, bidalketa hau argitaratzeko onartu dela "
"eta berrikusi gabe zuzenean edizio-fasera bidali dela jakinarazteko. Mezu "
"elektroniko hau ez da bidaliko erabakia erregistratu arte."

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Barne berrikuspenera bidalia"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Orrialde-proba fitxategia onartuta bezala markatu behar da eskuragarri egon "
"dadin. Onartu nahi duzu?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Onartu probak"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Fitxategi-froga hau ez da gehiago publikoki eskuragarri egongo deskargatzeko "
"edo erosteko. Onarpena atzera bota nahi duzu?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Ukoa atzera bota"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""
"Ezeztatu bidalketa hau baztertzeko aurreko erabakia eta itzuli prozesu "
"editorial aktibora. Egileari jakinarazi zaio, mezu elektroniko hori "
"saltatzea aukeratu ez baduzu behintzat."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr ""
"{$editorName}-ek bidalketa hau baztertzeko erabakia bertan behera utzi du."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr "Bidalketa berraktibatua"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr ""
"{$title} bidalketa berrikuspen-fasean dagoen bidalketa aktibo bat da orain."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat egileei bidalketa hau baztertzeko aurreko "
"erabakia atzera bota dela jakinarazteko. Azaldu zergatik atzera bota den "
"erabakia eta jakinarazi bidalketak berrikuspen gehiago jasotzea espero den "
"ala ez."

msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr ""
"{$title} bidalketa aktibo dago orain bidalketa-fasean. Egileari jakinarazi "
"zaio, mezu elektroniko hori saltatzea aukeratu ez baduzu behintzat."

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr "Esleitu editore bat fase honetako erabaki editorialak gaitzeko."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Bidali mezu bat erabakitzen duten editoreei gomendioaren berri emateko. "
"Azaldu zergatik egin den gomendio hori ebaluatzaileek egindako gomendioei "
"eta iruzkinei erantzuteko."

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr "Gomendatu onarpena"

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr "Gomendatu bidalketa hau argitaratzeko onartzea eta ediziora bidaltzea."

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName}-ek gomendatu du bidalketa hau onartzea eta ediziora bidaltzea."

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr "Gomendioa bidalia"

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""
"Zure gomendioa erregistratu da eta erabakiko duen editoreei jakinarazi zaie."

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr "Gomendatu zuzenketak"

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""
"Gomendatu egileari zuzenketak eskatzea bidalketa hau argitaratzeko onartu "
"aurretik."

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr "{$editorName}-ek berrikuspenak eskatzea gomendatu du."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr "Gomendatu berrikuspenerako berriz bidaltzea"

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""
"Gomendatu egileari beste berrikuspen-erronda baterako berrikuspenak "
"bidaltzeko eskatzea."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName}-ek gomendatu zuen berrikuspenak eskatzea eta horiek "
"berrikuspen-erronda berri batera bidaltzea."

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr "Gomendatu baztertzea"

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr "Bidalketa argitaratzeko baztertzea gomendatzen da."

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr "{$editorName}-ek bidalketa hau baztertzea gomendatu du."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Gomendio bat egin"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Aldatu gomendioa"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Gomendioa: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Gomendioak: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""
"Ezin duzu gomendiorik egin editore bati erabakia erregistratzeko baimena "
"esleitu arte."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Gomendioa"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Gomendatu erabaki editorial bat bidalketa honetarako."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Erregistratutako gomendioak"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Uneko fasea"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Ez da ekintzarik behar"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Ekintza behar du"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Berrikusteko fitxategiak"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Uneko fitxategia"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Zirriborro-fitxategiak"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Errore bat gertatu da auditorea esleitzen saiatzean. Saiatu berriro."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr "\"{$filename}\" fitxategiaren metadatuak {$username}-k editatu ditu."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"\"{$filename}\" fitxategia {$submissionId} bidalketarako igo du {$username} "
"erabiltzaileak."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"\"{$filename}\" fitxategia ezabatu du {$submissionId} bidalketarako "
"{$username} erabiltzaileak."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"{$username}-k \"{$filename}\" fitxategiaren berrikuspena igo du "
"{$submissionId} bidalketarako."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"{$username}-ek \"{$filename}\" fitxategiaren berrikuspena ezabatu du "
"{$submissionId} bidalketarako."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr ""
"{$username}-ek \"{$filename}\" fitxategiaren azken berrikuspena kendu du."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) \"{$filename}\" fitxategiaren auditore "
"gisa gehitu da."

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) \"{$filename}\" fitxategiaren auditore "
"gisa kendu da."

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username})-(e)k auditoria bat burutu eta \"{$filename}"
"\" igo du."

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) erabiltzaileak \"{$filename}\" "
"fitxategiaren saioa amaitu du."

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) erabiltzaileak \"{$publicationFormatName}\""
" lanaren probak onartu ditu."

msgid "submission.overview"
msgstr "Bidalketaren laburpena"

msgid "submission.description"
msgstr "Deskribapena"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Hasi gabeko pausoa."

msgid "submission.documents"
msgstr "Bidalketaren dokumentuak"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr "\"{$title}\" bidalketaren editore gisa esleitu zaituzte."

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "\"{$title}\"-ren zuzenketak berrikusteko eskatu dizute."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "\"{$title}\"-ren diseinuak berrikusteko eskatu dizute."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "\"{$title}\"-rentzako aurkibide bat sortzeko eskatu dizute."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Editorearen azken erabakia."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Bidalketa onartua."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Kanpoko berrikuspen-prozesua hasi da."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Berrikuspena beharrezkoa da."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Berriro bidali berrikusteko."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr "Berrikuspen-erronda berri bat hasi da."

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Bidalketa ukatua."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr "Baztertutako bidalketa berriro aktibatu da."

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Erantzuna igo da."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Editore bat esleitu behar da berrikuspena hasi aurretik. Gehitu editorea "
"parte-hartzaileen zerrenda erabiliz."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr "Bidalketa baten bertsio berri bat sortu da"

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr "Bidalketa hau baztertzeko erabakia atzera bota da."

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Ebaluatzailearen fitxategi erantsiak"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr "Hautatu berrikuspen-fitxategiak egilearekin edo egileekin partekatzeko"

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Liburua eskuragarri"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Igo berrikusitako fitxategia"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} ebaluatzaileari {$submissionId} bidalketa berrikusteko "
"ardura esleitu zaio {$round} berrikuspen-errondarako."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"{$reviewerName} ebaluatzailearen {$submissionId} artikuluaren {$round}. "
"ebaluazio-buelta ezabatu egin da."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""
"{$editorName}-ek {$submissionId} bidalketaren {$round} errondako "
"berrikuspena aintzat hartu gabekotzat markatu du."

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"{$reviewerName} berriro hasi da {$submissionId} artikulua {$round}. bueltan "
"ebaluatzen."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""
"Birbidali {$round} errondan {$submissionid} bidalketa berrikusteko eskaera "
"{$reviewerName}-ri."

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""
"{$editorName} editoreak baieztatu du {$submissionId} lanaren berrikuspena "
"{$round} berrikuspen-errondarako."

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""
"{$reviewerName}-ek amaitu du berrikuspena {$submissionId} bidalketaren "
"{$round} berrikuspen-errondarako."

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr "Ebaluatzailearen erantzunaren zain."

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr "Ebaluatzaileak berrikuspen-eskaera hau ukatu du."

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr "Ebaluatzaileak erantzuteko epea gainditu du."

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr "Ebaluatzaileak berrikusteko epea gainditu du."

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr "Berrikuspen hau onartua izan da."

msgid "submission.review.status.received"
msgstr "Ebaluatzaileak bere berrikuspena bidali du."

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr "Berrikuspen hau amaitu da."

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""
"Berrikuspen hau amaitu da eta ebaluatzaileari eskerrak eman zaizkio bere "
"ekarpenagatik."

msgid "submission.document"
msgstr "Dokumentua"

msgid "submission.art"
msgstr "Artelana"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Eduki osagarria"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Fitxategiaren sortzailea (edo jabea)"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Gaia"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Argitaratzailea"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Erakunde kolaboratzailea edo babeslea"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Joan bidalketa honen lan-fluxura"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Ekoizpen prozesua hasi zen."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Ekoizpen-editore bat esleitu behar da ekoizpen-prozesua hasi aurretik. "
"Gehitu ekoizpen-editore bat parte-hartzaileen zerrenda erabiliz."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Ekoizpen-editore bat esleitu behar da prozesu editoriala hasi aurretik. "
"Gehitu ekoizpen-editore bat parte-hartzaileen zerrenda erabiliz."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Ebaluazio-inprimakia"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Ebaluazio-inprimakiaren erantzuna"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Sortu berrikuspenerako inprimaki berria"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Editatu metadatuak"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Baimenak"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Erantsi baimen hauek bidalketari:"

msgid "submission.license"
msgstr "Lizentzia"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Egile-eskubideak"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr "Bai, egile-eskubideen adierazpenarekin ados nago."

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Egile-eskubideen jabea"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr "Egile-eskubideen adierazpen pertsonalizatua"

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr "Egile-eskubideen adierazpena"

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Egile-eskubideen urtea"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Egile-eskubideak {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Mesedez, eman urruneko URL baliodun bat (http:// barne)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "Lizentziaren URLa"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Aitortu-EzKomertziala-LanEratorririkGabe 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Aitortu-EzKomertziala 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Aitortu-LanEratorririkGabe 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Aitortu 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Aitortu-PartekatuBerdin 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">Creative Commons Aitortu-"
"EzKomertziala-LanEratorririkGabe 4.0 Nazioarteko Lizentziapean</a> dago "
"argitaratuta.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\""
"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/"
"4.0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons Aitortu-"
"EzKomertziala 4.0 Nazioarteko Lizentziapean</a> dago argitaratuta.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\">Creative Commons Aitortu-"
"EzKomertziala-PartekatuBerdin 4.0 Nazioarteko Lizentziapean</a> dago "
"argitaratuta.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\""
"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/"
"4.0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Aitortu-"
"LanEratorririkGabe 4.0 Nazioarteko Lizentziapean</a> dago argitaratuta.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\""
"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/4."
"0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Aitortu 4.0 "
"Nazioarteko Lizentziapean</a> dago argitaratuta.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\""
"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/"
"4.0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons Aitortu-"
"PartekatuBerdin 4.0 Nazioarteko Lizentziapean</a> dago argitaratuta.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative Commons Aitortu-"
"EzKomertziala-LanEratorririkGabe 3.0 Lizentziapean</a> dago argitaratuta.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\""
"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nc/"
"3.0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons Aitortu-"
"EzKomertziala 3.0 Moldatu gabea Lizentziapean </a> dago argitaratuta.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by-nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">Creative Commons Aitortu-"
"EzKomertziala-PartekatuBerdin 3.0 Moldatu gabea Lizentziapean</a> dago "
"argitaratuta.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\""
"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-nd/"
"3.0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons Aitortu-"
"LanEratorririkGabe 3.0 Moldatu gabea Lizentziapean</a> dago argitaratuta.</p>"

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\""
"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3."
"0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Aitortu 3.0 "
"Moldatu gabea Lizentziapean</a> dago argitaratuta.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\""
"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-sa/"
"3.0/88x31.png\" /></a><p>Lan hau <a rel=\"license\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Aitortu-"
"PartekatuBerdin 3.0 Moldatu gabea Lizentziapean</a> dago argitaratuta.</p>"

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Ebaluazioaren aurreko eztabaidak"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Ebaluazio-eztabaidak"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Kopien ediziorako eztabaida"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Gaia"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Mezuak"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Erantzunak"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Nork"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Azken erantzuna"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Itxita"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Gehitu mezua"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr "Eztabaida utzi"

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""
"Eztabaida hau uzten baduzu, ez zaizu mezu berririk jakinaraziko. Eztabaida "
"utzi nahi duzu?"

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Gehitu erantzun berria eztabaidari"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName}-k {$noteTitle}-ri erantzun dio: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName}-ek eztabaida bat hasi du: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"\"{$queryTitle}\" izeneko eztabaidan jarduera berri bat dago, \""
"{$submissionTitle}\" bidalketari buruzkoa."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"\"{$queryTitle}\" izeneko eztabaidan jarduera berri bat dago, \""
"{$submissionTitle}\" bidalketari buruzkoa."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""
"Eztabaida hasi aurretik, gutxienez parte-hartzaile bat esleitu behar diozu "
"bidalketa honi."

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr "Jarduera-erregistroa eta oharrak"

msgid "submission.list.empty"
msgstr "Ez da bidalketarik aurkitu."

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr "Erantzuteko epea: {$date}"

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr "Berrikuspenaren esleipena"

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr "Berrikuspenaren epea: {$date}"

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr "Berrikuspena bidalia"

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr "Berrikuspena bertan behera utzi da"

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr "Ezabatu bidalketa?"

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr "Ikusi bidalketa guztiak"

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr "Ikusi bidalketa"

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr "Esleitutako berrikuspenak osatuta"

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr "Berrikuspenak bidalita"

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr "Zuzendutako fitxategiak bidalita"

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr "Ekoizpen-galeradak sortuta"

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr "Fitxategiak prestatuta"

msgid "submission.list.discussions"
msgstr "Eztabaida irekiak"

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""
"Bidalketa honetarako hainbat rol esleitu zaizkizu. <a href=\""
"{$urlAuthorWorkflow}\">Egilearen lan-fluxua</a> ala <a href=\""
"{$urlEditorialWorkflow}\">Editorearen lan-fluxua</a> atzitu nahi duzu?"

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""
"Bidalketa honetarako erredakzio-rol bat esleitu zaizu. <a href=\""
"{$urlEditorialWorkflow}\">Edizio-lan-fluxura</a> sartu nahi al duzu?"

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr "Bidalketa hau osatu behar da editore batek berrikusi aurretik."

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr "Gaur egun {$stage} fasean dago."

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Jarduera"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Azken jardueratik igarotako egunak"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Esleitu editorea"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""
"Bidalketa hau dagoeneko bidali da. Mesedez, bisitatu zure <a href=\"{$url}\""
">bidalketen kontrol-panela</a> ikusteko."

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr "Hasi aurretik"

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr "Hautatu zure bidalketarako egokiak diren kategoriak soilik."

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr "Aldatu bidalketa-ezarpenak"

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr "Osatu bidalketa egiteko urratsak"

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""
"<strong>{$title}</strong> bidalketa <strong>{$context}</strong>-era bidaliko "
"da berrikuspen editoriala egiteko. Ziur zaude bidalketa hau osatu nahi "
"duzula?"

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""
"Bidali aurretik konpondu beharreko arazo bat edo gehiago daude. Mesedez, "
"berrikusi beheko informazioa eta egin eskatutako aldaketak."

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr "Zure bidalketa egiaztatzen"

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""
"Gehitu gure erredakzio-taldeak zure bidalketa ebaluatzerakoan jakin beharko "
"lukeen edozein informazio."

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr "Mesedez, baieztatu honako hau bidali aurretik."

msgid "submission.wizard.title"
msgstr "Bidalketa egin"

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr "Bidali bidalketa: {$step}"

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr "Ez da kolaboratzailerik gehitu bidalketa honetarako."

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr ""
"Kolaboratzaile baten edo gehiagoren izena falta da {$language} hizkuntzan."

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr "Ez da onartzen"

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr "Pribatutasun-baimena"

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr "Gerorako gordeta"

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""
"Zure bidalketaren xehetasunak gure sisteman gorde dira, baina oraindik ez da "
"kontuan hartzeko bidali. Edozein unetan itzul zaitezke zure bidalketa "
"osatzera beheko esteka jarraituz."

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr ""
"Esteka honen kopia bat bidali dizugu posta elektronikoz helbide honetara: "
"{$email}."

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr "Atala itxita"

msgid "submission.wizard.start"
msgstr "Hasi bidalketa"

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr "Bidalketa berri bat hasten"

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""
"Errore bat gertatu da eta ezin izan dugu zure bidalketa gorde. Baliteke "
"deskonektatu izana."

msgid "grid.category.categories"
msgstr "Kategoriak"

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr "Izenburua (A-Z)"

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr "Izenburua (Z-A)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr "Argitalpen-data (zaharrena lehenengo)"

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr "Argitalpen-data (berriena lehenengo)"

msgid "category.category"
msgstr "Kategoriak"

msgid "category.coverImage"
msgstr "Azalaren irudia"

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr "Kategoriak"

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr "Uneko irudia"

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr "Ez da ezer argitaratu kategoria honetan oraindik."

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr "Azpikategoriak"

msgid "publication.contributors"
msgstr "Kolaboratzaileak"

msgid "publication.createVersion"
msgstr "Bertsio berria sortu"

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr "Data UUUU-HH-EE formatuan egon behar da, adibidez, 2019-01-01."

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr "Bertsio berri bat sortu da."

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr "Baimenak eta dibulgazioa"

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr "Programatua"

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr "Argitaratu gabe"

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr "Izenburua & laburpena"

msgid "publication.unschedule"
msgstr "Desprogramatu"

msgid "publication.urlPath"
msgstr "URL bidea"

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr "Aukerako bidea, URLan erabiltzeko IDaren ordez."

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr "URL helbidea dagoeneko erabili da eta ezin da berriro erabili."

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr "URL helbidea ezin da zenbaki bat izan."

msgid "publication.version.all"
msgstr "Bertsio guztiak"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Ziur zaude bertsio berri bat sortu nahi duzula?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Laburpena luzeegia da. {$limit} hitz edo gutxiago izan beharko lituzke. Une "
"honetan {$count} hitz ditu."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Hitz-kopurua: {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"Ezin izan da markatu {$pubObjectTitle}-rentzat DOIak sinkronizazioa behar "
"duela. Ezin da DOIak sinkronizatu behar duela markatu, oraindik ez baita "
"erregistratu edo bidali."

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""
"Huts egin du DOIa {$pubObjectTitle}-rentzat erregistratuta markatzean. "
"Bidalketa argitaratu egin behar da egoera eguneratu ahal izateko."

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Hau aurrebista bat da eta ez da argitaratu. <a href=\"{$url}\">Ikusi "
"bidalketa</a>"

msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Bidalketa honi ez zaio fitxategirik erantsi."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Berretsi"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr "<strong>{$language}</strong> hizkuntzan bidaltzen."

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr "<strong>{$section}</strong> atalera bidaltzen."

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""
"<strong>{$section}</strong> atalera bidaltzen <strong>{$language}</strong> "
"hizkuntzan."

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Bidalketa mota normalean 'irudia', 'testua' edo beste multimedia mota bat "
"izaten da, besteak beste, 'softwarea' edo 'interaktiboa'. Mesedez, aukeratu "
"zure bidalketarako esanguratsuena dena. Adibideak hemen aurki daitezke: <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.dublincore.org/specifications/"
"dublin-core/usageguide/2001-04-12/generic/\">https://www.dublincore.org/"
"specifications/dublin-core/usageguide/2001-04-12/generic</a>"

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Bidalketa hau beste baliabide batetik dator? Hala bada, baliabide horren "
"URLa edo deskribapena sar dezakezu."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Nahi izanez gero, bidalketa honi buruz dituzun sarbide-eskubideei buruzko "
"adierazpen labur bat sar dezakezu."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Gehitu informazio gehigarria zure bidalketari. Sakatu 'enter' termino "
"bakoitzaren ondoren."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Korrespondentzia editorialerako kontaktu nagusia."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr "Datuen erabilgarritasunari buruzko adierazpena"

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""
"Adierazi lan hau babesten duten frogak eskuragarri jarri dituzun ala ez, eta "
"hala bada, non eta nola eskura daitezkeen"

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr "Gutxienez {$genre} fitxategi bat igo behar duzu."

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr "Gutxienez fitxategi-mota hauetako bat igo behar duzu: {$genres}."

msgid "publication.version"
msgstr "Bertsioa {$version}"

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Bidalketa-fitxategia"

msgid "submission.authors.label"
msgstr "Egileak"

msgid "author.authorNotFound"
msgstr "Ezin izan da aurkitu afiliazio hori duen egilea."

msgid "submission.author.list"
msgstr "Bidalketaren egileen zerrenda"

msgid "submission.wizard.submissionCancelled.description"
msgstr ""
"Bidalketa bertan behera utzi da eta hari lotutako datu guztiak ezabatu egin "
"dira."

msgid "submission.forReviewerSuggestion"
msgstr "Ebaluatzailearen iradokizunerako"

msgid "submission.wizard.submissionCancelled"
msgstr "Bidalketa ezeztatua"

msgid "submission.wizard.submissionCancel"
msgstr "Ezeztatu bidalketa"

msgid "ror.nameRequired"
msgstr "ROR izena derrigorrezkoa da."

msgid "publication.editorEditWarning"
msgstr ""
"Oharra: Bertsio hau argitaratu da. Editatzeak eragina izan dezake "
"argitaratutako edukian."

msgid "submission.reviewerSuggestions"
msgstr "Ebaluatzailearen iradokizunak"

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationMadeByYou"
msgstr "Gomendioa zuk egin duzu."

msgid "editor.submission.roundStatus.returnedToReview"
msgstr "Berrikuspenera itzuli da."

msgid "editor.submission.reviewerSuggestions"
msgstr "Egileak iradokitako ebaluatzaileak"

msgid "author.affiliationRorAndNameEmpty"
msgstr "Eman ROR afiliazio bat edo, gutxienez, afiliazio izen bat."

msgid "author.affiliationNamePrimaryLocaleMissing"
msgstr "Eman afiliazioaren izena bidalketaren ezarpen nagusietan."

msgid "ror.displayLocaleRequired"
msgstr "ROR bistaratze-ezarpena beharrezkoa da."

msgid "author.competingInterests"
msgstr "Interes-gatazkak"

msgid "dashboard.submissions.incomplete.bulkDelete.column.description"
msgstr "Hautatu bidalketa osatugabeak ezabatu daitezen."

msgid "fileManager.revisionsUploaded"
msgstr "Berrikuspenak igota"

msgid "dashboard.recommendOnly.recommendationsReady"
msgstr "Gomendio editorial bat jaso da"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusCancelled.description"
msgstr ""
"Ebaluatzaileak berrikuspen-eskaera bertan behera utzi du <b>{$date}</b> "
"egunean."

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusComplete.description"
msgstr "Editoreak berrikuspena onartu zuen <b>{$date}</b> egunean."

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusResponseOverdue.title"
msgstr "Berrikuspen-eskaera {$days} egunez atzeratuta"

msgid "publication.jats.confirmDeleteFileMessage"
msgstr "JATS XML fitxategia argitalpen honetatik kentzear zaude. Ziur zaude?"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.resendReviewRequest"
msgstr "Birbidali berrikuspen-eskaera"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusRequestResend.title"
msgstr "Ebaluatzailearen erantzunaren zain"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusReceived.withoutRecommendation.description"
msgstr "Berrikuspena {$date} egunean osatu zen"

msgid "dashboard.toBePublishedInIssue"
msgstr "{$issue} zenbakian argitaratuko da"

msgid "dashboard.copyEditedFilesUploaded"
msgstr "Estilo zuzenketarako igotako fitxategiak: {$count}"

msgid "submission.dashboard.view.needsReviews"
msgstr "Berrikuspenak behar ditu"

msgid "submission.dashboard.view.reviewsOverdue"
msgstr "Atzeratutako berrikuspenak"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAll"
msgstr "Guztia berrikuspen-fasean"

msgid "submission.dashboard.view.submissionStageAll"
msgstr "Guztia bidalketa-fasean"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusAccepted.title"
msgstr "Berrikuspen martxan - eskaera onartua"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusReviewOverdue.title"
msgstr "Berrikuspena {$days} egunez atzeratuta dago"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusAccepted.description"
msgstr ""
"Ebaluatzaile honek berrikuspen-eskaera onartu du. Bere berrikuspena "
"<b>{$days} eguneko epean aurkeztu behar da, {$date} egunean.</b>"

msgid "dashboard.reviewAssignment.deadlineForRespondingAcceptOrDecline"
msgstr ""
"Eskaera honi erantzuteko epea amaitu da. Mesedez, onartu edo ukatu eskaera "
"hau lehenbailehen."

msgid "dashboard.reviewAssignment.reviewSubmitted"
msgstr "Berrikuspena bidali da {$date} egunean"

msgid "dashboard.reviewAssignment.declined"
msgstr "Eskaera ukatu da {$date} egunean"

msgid "dashboard.reviewAssignment.acceptOrDeclineRequestDate"
msgstr "Mesedez, onartu edo ukatu eskaera hau {$date} baino lehen"

msgid "dashboard.actions.finishReview"
msgstr "Amaitu berrikuspena"

msgid "dashboard.actions.respondToRequest"
msgstr "Erantzun eskaerari"

msgid "workflow.uploadRevisions"
msgstr "Igo berrikuspenak"

msgid "dashboard.submitRevisions"
msgstr "Bidali berrikuspenak"

msgid "dashboard.revisionRequested"
msgstr "Berrikuspena eskatuta"

msgid "dashboard.newReviewRoundToBeCreated"
msgstr "Berrikuspen-erronda berria sortuko da"

msgid "dashboard.revisionRequestedFromAuthor"
msgstr "Egileari eskatutako berrikuspenak"

msgid "dashboard.assignReviewers"
msgstr "Esleitu ebaluatzaileak"

msgid "dashboard.startNewSubmission"
msgstr "Hasi bidalketa berri bat"

msgid "dashboard.applyFilters"
msgstr "Aplikatu iragazkiak"

msgid "dashboard.reviewUpdateCounts"
msgstr "Berrikuspenaren egoera {$reviewsCompletedCount}/{$reviewsTotalCount}"

msgid "dashboard.reviewersAssigned"
msgstr "Esleitutako ebaluatzaileak"

msgid "submission.dashboard.view.awaitingReviews"
msgstr "Berrikuspenen zain"

msgid "submission.dashboard.view.reviewExternal"
msgstr "Guztia pareen berrikuspenean"

msgid "submission.dashboard.view.revisionsSubmitted"
msgstr "Egilearen berrikuspenak bidalita"

msgid "submission.dashboard.view.revisionsRequested"
msgstr "Berrikuspenak eskatuta"

msgid "submission.dashboard.view.declined"
msgstr "Baztertuta"

msgid "submission.dashboard.view.published"
msgstr "Argitaratuta"

msgid "submission.dashboard.view.scheduled"
msgstr "Argitaratzeko programatuta"

msgid "submission.dashboard.view.production"
msgstr "Guztia ekoizpen-fasean"

msgid "submission.dashboard.view.copyediting"
msgstr "Guztia edizio-fasean"

msgid "submission.dashboard.view.reviewsSubmitted"
msgstr "Bidalitako berrikuspenak"

msgid "submission.dashboard.view.needsEditor"
msgstr "Editorea behar du"

msgid "submission.dashboard.view.active"
msgstr "Bidalketa aktiboak"

msgid "submission.dashboard.view.assigned"
msgstr "Niri esleituak"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusComplete.title"
msgstr "Berrikuspena editorea berretsi zuen"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusReceived.description"
msgstr ""
"Berrikuspena {$date} egunean osatu zen, gomendio honekin: "
"<b>{$recommendation}</b>"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusReceived.title"
msgstr "Berrikuspena osatua {$date} egunean"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusDeclined.description"
msgstr "Ebaluatzaileak berrikuspen-eskaera baztertu zuen <b>{$date}</b> egunean"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusDeclined.title"
msgstr "Berrikuspen eskaera baztertu da {$date} egunean"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusAwaitingResponse.title"
msgstr "Ebaluatzailearen erantzunaren zain"

msgid "dashboard.reviewAssignment.completeReviewByDate"
msgstr "Mesedez, osatu berrikuspen hau {$date} baino lehen."

msgid "reviewerSuggestion.suggestionReason"
msgstr "Ebaluatzailea iradokitzeko arrazoiak"

msgid "publication.jats.lastModified"
msgstr "Azken aldaketa {$modificationDate} egunean, {$username} egileak egina"

msgid "publication.jats.autoCreatedMessage"
msgstr "JATS fitxategi hau automatikoki sortzen da bidalketaren metadatuekin"

msgid "publication.jats.confirmDeleteFileButton"
msgstr "Ezabatu JATS fitxategia"

msgid "publication.jats.confirmDeleteFileTitle"
msgstr "Berretsi JATS XML ezabatzea"

msgid "publication.jats"
msgstr "JATS XML"

msgid "submission.stage.published"
msgstr "Argitaratua"

msgid "submission.stage.scheduledForPublication"
msgstr "Argitaratzeko programatuta"

msgid "submission.stage.externalReviewWithRound"
msgstr "Berrikuspena (Erronda {$round})"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.published"
msgstr "Argitaratuta"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.completed"
msgstr "Osatuta"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.declined"
msgstr "Baztertuta"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.archived"
msgstr "Artxibatuta"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.actionRequired"
msgstr "Nire ekintza beharrean"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.all"
msgstr "Esleipen guztiak"

msgid "submission.dashboard.view.reviewerAssignmentsFinished"
msgstr "Osatuta / Ukatuta"

msgid "submission.dashboard.view.reviewerAssignmentsPending"
msgstr "Egiteke"

msgid "submission.dashboard.view.reviewerAssignmentsAll"
msgstr "Esleipen guztiak"

msgid "submission.dashboard.view.incompleteSubmissions"
msgstr "Bidalketa osatugabeak"

msgid "dashboard.submissions.incomplete.bulkDelete.confirm"
msgstr "Berretsi bidalketa osatugabeak ezabatzea"

msgid "reviewerManager.reviewerStatus"
msgstr "Ebaluatzailearen egoera"

msgid "fileManager.productionReadyFilesDescription"
msgstr "Hauek dira argitaratzeko bidaliko diren fitxategiak"

msgid "fileManager.draftFilesDescription"
msgstr "Hauek dire berrikuspen-faseko fitxategiak, zuzendu behar direnak"

msgid "fileManager.copyeditedFilesDescription"
msgstr "Hauek dira editatutako fitxategiak, ekoizpen fasera eramango direnak"

msgid "fileManager.copyeditedFiles"
msgstr "Zuzendutako fitxategiak"

msgid "fileManager.filesForReviewDescription"
msgstr "Fitxategi hauek ebaluatzaileei bidaliko zaizkie berrikus ditzaten"

msgid "fileManager.filesForReview"
msgstr "Berrikuspenerako fitxategiak"

msgid "fileManager.submissionFilesDescription"
msgstr "Bidalketa unean igotako fitxategiak"

msgid "workflow.reviewRoundN"
msgstr "Berrikuspen-erronda {$number}"

msgid "workflow.submissionInNextReviewRound"
msgstr "Bidalketa hurrengo berrikuspen-errondara aurreratu da"

msgid "workflow.submissionInFutureStage"
msgstr "Bidalketa {$stage} fasean dago une honetan."

msgid "workflow.stageNotStarted"
msgstr "{$stage} fasea oraindik ez da hasi."

msgid "participantManager.onlyAllowedToRecommend"
msgstr "Erabaki editorial bat soilik gomendatu dezake"

msgid "dashboard.proceedWithoutMinimumReviews"
msgstr "Jarraitu ebaluazio-baieztatuen gutxieneko kopurua izan gabe?"

msgid "dashboard.minimumConfirmedReviewsRequired"
msgstr "Gutxieneko berrikuspen-baieztatu kopuru beharrezkoa: {$number}."

msgid "dashboard.declinedDuringStage"
msgstr "{$stageName} fasean baztertua."

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.sendReviewToOrcid.confirm"
msgstr "Bidali berrikuspen hau ebaluatzailearen ORCIDera?"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.sendReviewToOrcid"
msgstr "Bidali berrikuspena ORCIDera"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.viewUnreadRecommendation"
msgstr "Ikusi irakurri gabeko gomendioa"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.viewRecommendation"
msgstr "Ikusi gomendioa"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.editDueDate"
msgstr "Editatu epea"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.unassignReviewer"
msgstr "Kendu esleipena"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.cancelReviewer"
msgstr "Ezeztatu ebaluatzailea"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusCancelled.title"
msgstr "Ebaluatzaileak berrikuspen-eskaera bertan behera utzi du"

msgid "dashboard.submissions.incomplete.bulkDelete.button"
msgstr "Ezabatu bidalketa osatugabeak"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.viewDetails"
msgstr "Ikusi xehetasunak"

msgid "dashboard.submissions.incomplete.bulkDelete.body"
msgstr ""
"Ziur zaude hautatutako elementuak ezabatu nahi dituzula? Ekintza hau ezin da "
"desegin. Jarraitzeko, baieztatu mesedez."

msgid "workflow.submissionNextReviewRoundInFutureStage"
msgstr ""
"Bidalketa hurrengo berrikuspen-errondara igaro da, onartu da eta une honetan "
"{$stage} fasean dago."

msgid "dashboard.reviewAssignment.deadlineForCompletingReviewHasPassed"
msgstr ""
"Berrikuspen hau burutzeko epea amaitu da. Mesedez, burutu berrikuspena "
"ahalik eta azkarren."

msgid "submission.query.allowedEditTime"
msgstr "Eztabaida hau {$allowedEditTimeNoticeLimit} minutuz eguneratu dezakezu."

msgid "submission.review.status.viewed"
msgstr "Editoreak berrikuspena ikusi du."

msgid "submission.list.changeSubmissionLanguage.currentLanguage"
msgstr "Bidalketaren uneko hizkuntza:"

msgid "submission.list.changeSubmissionLanguage.buttonLabel"
msgstr "Aldatu"

msgid "submission.list.changeSubmissionLanguage.title"
msgstr "Aldatu bidalketaren hizkuntza honetara"

msgid "submission.list.changeSubmissionLanguage.metadataDescription.title"
msgstr ""
"Idatzi hemen bidalketaren izenburua {$language} hizkuntzan. Izenburua behar "
"bezala formateatu dezakezu"

msgid "submission.list.viewSubmissionSummary"
msgstr "Ikusi bidalketaren laburpena"

msgid "submission.list.completeSubmission"
msgstr "Osatu bidalketa"

msgid "submission.wizard.cancel.confirmation"
msgstr ""
"Ziur zaude bidalketa hau bertan behera utzi nahi duzula? Honek bidalketa eta "
"lotutako datu guztiak ezabatuko ditu. Ekintza hau ezin da desegin."

msgid "submission.wizard.noReviewerSuggestions"
msgstr "Ez da ebaluatzailerik iradoki bidalketa honetarako."

msgid "submission.wizard.missingContributorAffiliationLanguage"
msgstr ""
"Kolaboratzaile bat edo gehiagoren afiliazio bat edo gehiagorentzat, "
"afiliazio-izena falta da {$language} hizkuntzan."

msgid "submission.files.content.error"
msgstr "Ezin izan da '{$fileName}' bidalketa-fitxategiaren edukia berreskuratu."

msgid "author.competingInterests.description"
msgstr ""
"Mesedez, adierazi egile honek ikerketa-gaiarekin izan ditzakeen interes-"
"gatazkak."

msgid "submission.list.changeSubmissionLanguage.languageDescription"
msgstr ""
"Hau da bidalketaren hizkuntza nagusia. Aldaketak eragina izango du "
"bidalketan eta sartutako metadatuetan"

msgid "submission.list.changeSubmissionLanguage.metadataDescription.abstract"
msgstr ""
"Laburpena {$language} hizkuntzan sartzea gomendatzen da. Horrek edukia "
"eskuragarri egotea ziurtatzen laguntzen du"

msgid "dashboard.minimumReviewsConfirmedDecisionNeeded"
msgstr ""
"Gutxieneko berrikuspen kopurua baieztatu da. Erabaki bat hartu behar da."

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusRequestResend.description"
msgstr ""
"Berrikuspen eskaera ebaluatzailearekin berriz partekatu da. Erantzunaren "
"zain egongo da {$days} egun egunez, {$date} egunera arte"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusResponseOverdue.description"
msgstr ""
"Ebaluatzaile honek ez dio berrikuspen eskaerari erantzun. Erantzun bat eman "
"behar zen data honetarako: <b>{$date}</b>"

msgid "submission.list.changeSubmissionLanguage.metadataDescription"
msgstr ""
"<strong>Bidalketaren hizkuntza aldatu aurretik, ziurtatu ondorengo "
"metadatuen eremuak bete dituzula sistemaren osotasuna mantentzeko. Kontuan "
"izan, gainera, kolaboratzaileen informazioa eta fitxategien izenak aurretik "
"sartutako informaziotik kopiatuko direla.</strong>"

msgid "dashboard.revisionsRequestedFromAuthorNextRound"
msgstr ""
"Egileari eskatutako berrikuspenak berrikuspen-erronda berri batera eramateko"

msgid "publication.jats.defaultContentCreationError"
msgstr ""
"Errore bat gertatu da JATS eduki lehenetsia sortzen saiatzean. Ziurtatu "
"JatsTemplate plugina instalatuta dagoela."

msgid "reviewerSuggestion.suggestionReason.description"
msgstr ""
"Mesedez, azaldu zergatik gomendatzen duzun ebaluatzaile hau eta aipatu "
"interes-gatazkarik egon daitekeen."

msgid "submission.localeNotSupported"
msgstr ""
"Bidalketaren hizkuntza ({$language}) ez da onartzen den bidalketa-"
"hizkuntzetako bat. Bidalketaren xehetasunak edita ditzakezu oraindik, baina "
"une honetan ez dira onartzen bidalketa berriak hizkuntza honetan."

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusAwaitingResponse.description"
msgstr ""
"Berrikuspen eskaera ebaluatzailearekin partekatu da. Erantzuna <b>{$days} "
"egun barru, {$date}-n</b> espero da"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusReviewOverdue.description"
msgstr ""
"Ebaluatzaile honek ez du bere berrikuspena amaitu. Erantzuna <b>{$date}</b> "
"egunerako eman behar zen"

msgid "dashboard.recommendOnly.pendingRecommendations"
msgstr ""
"Gomendio-editoreak arduratzen dira bidalketa honen hurrengo urratsak "
"aholkatzeaz"

msgid "dashboard.recommendOnly.recommendationsCompleted"
msgstr "Gomendio editorial guztiak jaso dira, eta erabaki bat hartu behar da."

msgid "dashboard.noAccessBeingAuthor"
msgstr ""
"Ezin duzu bidalketa honetara Aldizkariaren Kudeatzaile gisa sartu, egilea "
"zarelako. Ikusteko, joan \"Nire bidalketak\" atalera"

msgid "dashboard.noAccessBeingReviewer"
msgstr ""
"Ezin duzu bidalketa honetara Aldizkariaren kudeatzaile gisa sartu, "
"ebaluatzailea zarelako. Ikusteko, joan \"Berrikusteko esleipenak\" atalera"

msgid "dashboard.minimumConfirmedReviewsNotMet"
msgstr ""
"Ez da lortu baieztatutako iritzien gutxieneko kopurua. Erabaki editorial "
"honekin jarraitu nahi duzu oraindik?"

msgid "fileManager.revisionsUploadedDescription"
msgstr "Fitxategi hauek egileak bidali ditu berrikuspenak eskatu ondoren"
