# Oihan Odriozola <oodriozola@euskaltzaindia.eus>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:44+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Oihan Odriozola <oodriozola@euskaltzaindia.eus>\n"
"Language-Team: Basque <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/eu/"
">\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Ezarpenaren izena"

msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Ezarpenaren balioa"

msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Funtzio administratiboak"

msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Ezabatu katxea"

msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Ezabatu cache fitxategiak sistematik. Hori garapen-inguruneetan bakarrik "
"egin behar da."

msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Garbitu datu-cacheak"

msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Garbitu txantiloi-cachea"

msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Zure konfigurazio-fitxategia ondo eguneratu da. Kontuan izan, zure guneak ez "
"badu ondo funtzionatzen, behar bada eskuz konpondu beharko duzula "
"konfigurazioa, zuzenean <tt>config.inc.php</tt>editatuz."

msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "Ziur zaude konpilatutako txantiloien cachea garbitu nahi duzula?"

msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Ziur zaude erabiltzaile-saio guztiak iraungi nahi dituzula? Sisteman sartuta "
"dauden erabiltzaile guztiak berriro sartzera behartuko dituzu (zeure burua "
"barne)."

msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Konfigurazio-fitxategiaren edukia"

msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"Ziur zaude {$contextName} eta haren eduki guztia betiko ezabatu nahi "
"dituzula?"

msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Uneko bertsioa"

msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Instalatze-data"

msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Zure konfigurazio eguneratua behean bistaratzen da. Konfigurazio-aldaketak "
"aplikatzeko, testu-editore egoki batekin ireki beharko duzu <tt>config.inc."
"php</tt> eta bertako edukia aldatu beheko testu-eremuaren edukiarekin."

msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Bistaratu konfigurazio berria"

msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Iraungi erabiltzaileen saioak"

msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Erabiltzaile guztiei berehala saioa itxiko zaie aplikazioan, zu barne, eta "
"berriro saioa hasi beharko dute."

msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Eskualdeko ezarpen hau guneko hizkuntza nagusia da. Ezin duzu desgaitu beste "
"hizkuntza nagusi bat aukeratu arte."

msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Ziur zaude gunearen eskualde ezarpen nagusia aldatu nahi duzula? "
"Erabiltzaileen izenak, guneko eskualde nagusian beharrezkoak direnak, falta "
"direnean hizkuntza nagusitik kopiatuko dira."

msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Ziur zaude hizkuntza hau birkargatu nahi duzula? Hizkuntza horretan "
"definitutako datu guztiak borratu egingo dira, esate baterako, posta "
"elektronikoko txantiloi pertsonalizatuak."

msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Instalatutako hizkuntzak"

msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Kudeatu localeak"

msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Erabilgarri dauden hizkuntzak"

msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Instalatu hizkuntza"

msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Instalatu"

msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Instalatu hizkuntza gehiago"

msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Hizkuntza-ezarpenak"

msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Ez dago hizkuntza gehiago instalatzeko."

msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Birkargatu hizkuntza"

msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Desinstalatu hizkuntza"

msgid "admin.phpInfo"
msgstr "PHP informazio xehea"

msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Programatutako zeregina"

msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Zereginaren prozesua hasi da."

msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Zereginaren prozesua gelditu da."

msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Zereginak ez du erregistrorik sortu."

msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "Gordailutu DOIak konfiguratutako erregistro-agentzian"

msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Zure {$softwareName} instalazioa automatikoki exekutatu da eta amaitu du "
"zeregin hau, eta erregistro-fitxategia hemen deskarga dezakezu: {$url}"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
"Bidali mezu elektroniko bat editore bakoitzari bere zeregin nabarmenak "
"gogoraraziz"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr "Editoreak identifikatzea testuinguruan gogorarazteko {$contextId}"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
"{$count} lan bidali dira {$userIds} erabiltzaileei {$contextId} "
"testuinguruan mezu elektroniko bidezko gogorarazleak bidaltzeko"

msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Ziur zaude programatutako zereginen exekuzio-erregistro guztiak ezabatu nahi "
"dituzula?"

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr ""

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr "Ezabatu exekutatu diren zeregin programatuen erregistro (log) guztiak."

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "Ezabatu zereginen erregistroak"

msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Argitaratu argitaratzeko programatutako bidalketak"

msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Berrikuspenaren gogorarazlea"

msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Argitalpen-txostenaren jakinarazpena"

msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Harpidetza iraungitze abisua"

msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr "Ezabatu iraungitako erabiltzaile baliozkotu gabeak"

msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr "Ezabatu huts egindako lan zaharragoak huts egindako lanen zerrendatik."

msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr "Prozesatu zain dauden ilarako lanak"

msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr "Eguneratu DB-IP city lite datu-basea"

msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
"DB-IP city lite datu-basearen {$sourceFilename} fitxategia {$targetFilename} "
"izenarekin berrizendatzeak huts egin du."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Erabilera-estatistiken fitxategia kargatzeko zeregina"

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
"{$directory} direktorioa ez dago hutsik. Horrek aldez aurretik huts egindako "
"prozesu bat adieraz lezake, edo aldi berean exekutatzen ari den prozesu bat. "
"Fitxategi hau automatikoki berriro prozesatuko da."

msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "Ezin izan da {$file} fitxategia ireki eta baztertu egin da."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
"{$file} fitxategia prozesatu ezin den erregistro-fitxategi formatu zaharrean "
"dago eta, beraz, prestaketa direktoriora ('stage directory') eramango da "
"berriro."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
"{$file} erregistro-fitxategia saltatu da, hilabete horretako estatistikak "
"dagoeneko kalkulatu direlako. Aurreko hilabete bateko estatistikak "
"birkalkulatzeko, hilabete horretako erregistro-fitxategi guztiak leheneratu "
"behar dituzu, eta CLI tresna erabili estatistikak birprozesatzeko."

msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
"{$file} erregistro-fitxategiko {$lineNumber} lerroa formatu okerrean dago "
"eta, beraz, saltatu egingo da."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
"Erregistro-sarrera baliogabea {$file} erregistro-fitxategiko {$lineNumber} "
"lerroan: {$error}"

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr "Ordua ez da baliozko data."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr "Testuinguruaren IDa ez da zenbaki osoa."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr "Bidalketaren IDa ez da zenbaki osoa."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr "Irudikapenaren IDa (Representation ID) ez da zenbaki osoa."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr "Assoc mota (Assoc type) ez da onartzen."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr "Fitxategi-mota ez da onartzen."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr "Herrialdea ez da bi karaktere alfabetiko dituen katea."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr "Eskualdea ez da gehienez hiru karaktere alfanumeriko dituen kate luzea."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr "Erakundeen IDak ez dira array bat."

msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
"Errore bat gertatu da {$file} erregistro-fitxategia prozesatzean, "
"{$lineNumber} lerroan: {$msg}"

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""

msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Apache bertsioa"

msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Datu-basearen kontrolatzailea"

msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Datu-base zerbitzariaren bertsioa"

msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Zerbitzariari buruzko informazioa"

msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "PHP bertsioa"

msgid "admin.server.platform"
msgstr "SE plataforma"

msgid "admin.settings"
msgstr "Ezarpenak"

msgid "admin.settings.about"
msgstr "Guneari buruz"

msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Mezu elektroniko masiboak"

msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "Kontaktu nagusiaren helbide elektronikoa"

msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Kontaktu nagusiaren izena"

msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Sarrera"

msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Pasahitzaren gutxieneko luzera"

msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Mugatu mezu elektroniko masiboak"

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Desgaitu rolak"

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "Administratzaile batek bakarrik alda dezake ezarpen hori."

msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Gunearen hizkuntza"

msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr ""
"Gunearen estilo-orriaren formatua ez da baliozkoa: .css formatua izan behar "
"du."

msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Gunearen estilo-orria"

msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Gunearen logoa"

msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Gunearen titulua"

msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Gunearen gaia"

msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Gune-administrazioa"

msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Gunearen kudeaketa"

msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Gunearen ezarpenak"

msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Gunearen konfigurazioa"

msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"<tt>config.inc.php</tt> konfigurazio-fitxategia ez dago, ezin da irakurri, "
"edo ez da baliozkoa."

msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Sistema-informazioa"

msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
"Ikusi aplikazioaren eta zerbitzariaren bertsioaren eta konfigurazio-"
"ezarpenei buruzko informazioa."

msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "Ikusi sistema-informazioa"

msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Konpilazio-bertsioa"

msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Begiratu eguneratzerik dagoen"

msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Deskargatu"

msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Deskargatu adabakia"

msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Bertsio-historia"

msgid "admin.version.latest"
msgstr "Azken bertsioa"

msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Nagusia"

msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Txikia"

msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Informazio gehiago"

msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Berrikuspena"

msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Bertsio eguneratu bat erabilgarri dago"

msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"

msgid "admin.version"
msgstr "Bertsioa"

msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr ""
"{$path} oinarrizko helbideak fitxategi publikoen direktorioaren barruan egon "
"behar du."

msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "{$path} karpeta ez da direktorio bat edo ezin da irakurri."

msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Ezin izan da {$filename} fitxategia {$currentFilePath}(e)tik "
"{$destinationPath}(e)ra mugitu"

msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "{$filename} fitxategia prozesatu eta artxibatu da."

msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Fitxategi-kargatzailea"

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia deskonprimitu. Ezin izan da {$filePath} gz-file "
"iturburua gzopen-ekin ireki."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia deskonprimitu. Ezin izan da {$filePath} helburu-"
"fitxategia fopen-ekin ireki."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia deskonprimitu. Ezin izan da {$file} gz-file "
"iturburua gzread-ekin irakurri."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia deskonprimitu. Ezin izan da {$filePath} helburu-"
"fitxategia fwrite-rekin idatzi."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia deskonprimitu. Ezin izan da {$filePath} irekitako "
"helburu-fitxategia fclose-rekin itxi."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia deskonprimitu. Ezin izan da {$filePath} irekitako gz-"
"file iturburua gzclose-rekin itxi."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia deskonprimitu. Ezin izan da {$filePath} "
"deskonprimitutako gz-file iturburua unlink-ekin ezabatu."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia deskonprimitu. Ezin izan da {$filePath} gz-file "
"helburu-fitxategia gzopen-ekin ireki."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia konprimitu. Ezin izan da {$filePath} iturburu-"
"fitxategia fopen-ekin ireki."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia konprimitu. Ezin izan da {$filePath} iturburu-"
"fitxategia fread-ekin irakurri."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia konprimitu. Ezin izan da {$filePath} gz-file helburu-"
"fitxategia gzwrite-rekin idatzi."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia konprimitu. Ezin izan da {$filePath} irekitako "
"iturburu-fitxategia fclose-rekin itxi."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia konprimitu. Ezin izan da {$filePath} irekitako gz-"
"file helburu-fitxategia gzclose-rekin itxi."

msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategia konprimitu. Ezin izan da {$filePath} konprimitutako "
"iturburu-fitxategia unlink-ekin ezabatu."

msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Ez dago deskargatzeko itzulpenik eskuragarri."

msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Erabilera:"

msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "komandoa [parametroak]"

msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "`{$namespace}` izen-eremurako eskuragarri dauden komandoak:"

msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
"Ezin dira ilara-lanak exekutatu, aplikazioaren mantentze-lanen modua gaituta "
"dagoelako."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"Zerrendatu ilaran dauden lan guztiak. Emaitzak orrikatu nahi badituzu, "
"erabili --page= eta --perPage= parametroak. Erabili --failed parametroa huts "
"egindako lanak zerrendatzeko."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
"Garbitu ilaran dagoen lan espezifiko bat bere Id-an oinarrituta. Guztiak "
"garbitu nahi badituzu, pasatu --all parametroa. Ilara espezifiko bateko dena "
"garbitu nahi baduzu, pasa --queue= parametroa"

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
"Gehitu probarako lan bat proba-ilaran. Erabili --only= aukerako parametroa "
"eta zehaztu 'failed' edo 'success' huts egin duten edo arrakasta izan duten "
"lanak bidaltzeko."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
"Exekutatu daemon langile prozesu infinitu bat, lanak prozesatzen jarraituko "
"duena. Erabili --help parametroa komando honekin erlazionatutako aukerak "
"ikusteko."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
"Zerrendatu huts egin duten lan guztiak. Ezarri --queue=QUEUE_NAME eta --"
"connection=CONNECTION_NAME parametroak zerrenda iragazteko. Era berean, pasa "
"--redispatch eta --clear parametroak berriz ere ilaran jartzeko edo huts "
"egin duten lan guztiak/batzuk garbitzeko."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
"Bidali eskuragarri dauden lanak ilarara. Lan bat ilara jakin batera "
"bidaltzeko, pasa --queue=QUEUE_NAME parametroa. Erabili --test probako lan "
"bat exekutatzeko eta --once lan bakar baten ondoren gelditzeko."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr "{$jobCount} lan exekutatu dira, {$queueName} izeneko ilaran."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr "Ez dago exekutatzeko lanik eskuragarri {$queueName} izeneko ilaran."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
"Bistaratu ilaran dauden lan guztiak. Pasa --failed parametroa huts egindako "
"lan guztiak ikusteko."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr "Erakutsi Jobs komandoaren erabilera"

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr "Bistaratu lanen (Jobs) erabilera-parametroak"

msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr "Aukera ezin da hutsik egon! Egiaztatu erabilera-metodoa."

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr "Ilaran dauden huts egindako lanak"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr "Ilaran dauden lanak"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr "ID"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr "Ilara"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr "Konexioa"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr "Lanaren bistaratzeko izena"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr "Saiakerak"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr "Norentzat erreserbatua"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr "Eskuragarri hemen"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr "Noiz sortua"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr "Noiz huts egin"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr "Salbuespen mezua"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr "Orrikatzea"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr "Unekoa"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr "Aurrekoa"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr "Hurrengoa"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
"Komando hau erabiltzeko, gutxienez, lanaren IDa, '--all' edo '--queue=' pasa "
"beharko zenuke"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
"Probako lana bidali da eta huts egingo duela aurreikusten da {$queueName} "
"izeneko ilaran"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
"{$queueName} izeneko ilaran arrakasta izateko konpromisoa duen probako lana "
"bidali da"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
"Probako lan-aukera baliogabea. '--only=' aukerak 'failed' edo 'success' "
"bakarrik onar dezake."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr "Lanaren ID baliogabea"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr "Lana ezabatu da!"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr "Ez da ezabatzeko lanik aurkitu."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr "Ezinezkoa izan da lan guztiak ezabatzea."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr "Lan guztiak ezabatuta!"

msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
"{$jobsCount} huts egindako lan behar bezala ezabatu dira huts egindakoen "
"zerrendatik."

msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr "{$jobsCount} lan berriro ilarara bidali dira."

msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr "Huts egindako {$total} lan ditugu"

msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr "Ilaran {$total} lan ditugu"

msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr "{$option} aukera ez da existitzen."

msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "Honako hauetakoren bat esan nahi zenuen?"

msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr "Guztira <strong>{$total}</strong> lan daude ilaran"

msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr "Guztira <strong>{$total}</strong> huts egindako lan daude."

msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr "Ikusi ilaran dauden lanak"

msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr "Lanak"

msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr "Huts egindako lanak"

msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr "Huts egindako lanaren xehetasunak"

msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
"Ikusi sisteman ilaran dauden lan guztiak eta jarraitu huts egindako "
"saiakerak."

msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr "Ikusi lanak"

msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr "Ikusi huts egindako lanak"

msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr "Ikusi huts egindako lana: {$id} xehetasunak"

msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr "Atributua"

msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr "Atributuaren balioa"

msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr "ID"

msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr "Lana"

msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr "Ilara"

msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr "Konexioa"

msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr "Saiakerak"

msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr "Noiz sortua"

msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr "Noiz huts egin"

msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr "Karga erabilgarria"

msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr "Salbuespena"

msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr "Ekintzak"

msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr "{$failedAt}-an huts egin"

msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr "{$createdAt}-an sortua"

msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr "Saiatu berriz"

msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr "Berriro ilaran jarri huts egindako lan guztiak"

msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
"{$file} fitxategitik erabilera-estatistikak kargatzen dituen lanak huts egin "
"du, eta fitxategia ezin izan da {$archivedFilePath}(e)tik {$stagingPath}(e)"
"ra mugitu."

msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
"{$file} fitxategitik erabilera-estatistikak kargatzen dituen lanak huts egin "
"du. Fitxategia stage direktoriora mugitu da."

msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr "Datu-bilketa"

msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr "Konfiguratu zer-nolako erabilera-estatistikak bildu behar diren."

msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr "Datuen biltegiratzea"

msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr "Konfiguratu zer erabilera-estatistika gorde behar diren zerbitzarian."

msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr "Sushi protokoloa"

msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
"Konfiguratu <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/\""
">COUNTER 5 SUSHI</a> protokoloa, erabilera-estatistikak banatzeko industrian "
"aitortutako formatua."

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr "Hileko edo eguneko estatistikak"

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
"Eguneko edo hileko erabilera-estatistiken jarraipena egin edo ez. Eguneko "
"estatistiken jarraipenak zure datu-basearen tamaina nabarmen handitu dezake."

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr "Jarrai itzazu eguneko eta hileko estatistikak"

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr "Jarraitu soilik hilekok estatistikak"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr "Konprimitu erregistroak (logs)"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
"Estatistikak sarbide-erregistroen fitxategietatik sortzen dira, eta "
"prozesatu ondoren <code>{$path}</code>(e)ra eramaten dira. Erregistro-"
"fitxategiak <code>.gz</code> fitxategietan konprimitu behar al dira "
"prozesatu ondoren? Erregistro-fitxategiak konprimituz gero, zerbitzarian "
"disko-espazioa aurreztu daiteke."

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr "Utzi erregistro-fitxategiak bere lekuan"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr "Konprimitu erregistro-fitxategiak (logs)"

msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
"Mugatu COUNTER SUSHI estatistiken APIrako sarbidea kudeatzaileei eta "
"administratzaileei"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr "Plataforma"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
"COUNTER SUSHI protokoloaren arabera, estatistika-txosten orok estatistikak "
"ematen dituen \"plataforma\" identifikatu behar du. Lehenespenez, aldizkaria "
"izendatuko da estatistika guztien plataforma gisa. Hala ere, gune honetako "
"aldizkari guztiak hornitzaile beraren jabetzakoak edo ustiapenekoak badira, "
"agian gunea plataforma gisa izendatu nahi izango duzu."

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr "Plataformaren IDa"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
"Nola identifikatu plataforma hau COUNTER SUSHI txostenetan. Plataformaren "
"IDak 17 karaktere edo gutxiago izan behar ditu, eta letrak (a–z, A–Z), "
"digituak (0–9), azpimarrak (_), puntuak (.) eta barrak (/) izan ditzake. "
"Plataformaren IDa hainbat zutabetan erabiltzen da, eta ahalik eta laburrena "
"izan behar du, ezagutzeko moduan dagoen bitartean. Plataformaren IDa "
"normalean argitaratzaile edo plataforma baten izenean, domeinu-izen batean "
"edo laburdura ezagun eta bakar batean oinarritzen da."

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
"Plataformaren ID bat beharrezkoa da gunea SUSHI plataforma gisa "
"identifikatzen denean."

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr "lanen komandoen aukerak"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr "erabilera: [--options1 --options2= ...]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr "Lanaren komandoarentzat erabilgarri dauden aukerak"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr "Lan egiteko ilararen konexioaren izena[lehenetsia : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr "Lan egiteko ilararen izena[lehenetsia : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr "Langilearen (worker) izena[lehenetsia : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
"Harrapatu gabeko salbuespen bat aurkitu duen lan bat berriro saiatu aurretik "
"itxaron beharreko segundo kopurua [lehenetsia : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr "Memoriaren muga megabytetan[lehenetsia : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
"Azpiprozesu bat exekutatu daitekeen segundo kopurua[lehenetsia : "
"'{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
"Lanik eskuragarri ez dagoenean lo egiteko segundo kopurua[lehenetsia: "
"'{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
"Lan bat huts eginda bezala erregistratu aurretik egin beharreko saiakera-"
"kopurua [lehenetsia: '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
"Behartu langilea exekutatzera mantentze-moduan egonik ere [lehenetsia : "
"{$default}]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr "Gelditu ilara hutsik dagoenean[lehenetsia: {$default}]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""
"Gelditu aurretik prozesatu beharreko lan-kopurua[lehenetsia: '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
"Langilea gehienez exekutatu behar den segundo kopurua[lehenetsia: "
"'{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr "Lanen artean atseden hartzeko segundo kopurua[lehenetsia: '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr "Exekutatu deabrua langilea proben ilararentzat"

#~ msgid "admin.serverInformationDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Oinarrizko sistema eragilearen eta zerbitzari-softwarearen bertsioak. "
#~ "Zerbitzari honen PHP konfigurazioaren xehetasunak ikusteko, egin klik "
#~ "<span class=\"highlight\">PHP Informazio xehean</span>."

#~ msgid "admin.settings.passwordCharacters"
#~ msgstr "karaktere"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
msgstr "Desgaitu ebaluatzailearen estatistika multzokatuak"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
msgstr "Ebaluatzailearen estatistikak"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
msgstr ""
"Testuinguru anitzeko instalazio batean, ebaluatzaileen estatistikak, hala "
"nola bidalitako berrikuspenen kopurua, testuinguru bakoitzerako banan-banan "
"edo taldean multzokatuta bistara daitezke."

msgid "admin.scheduledTask.UpdateRorRegistryDataset"
msgstr "Eguneratu ROR erregistroko datu-multzoen katxea"

msgid "admin.fileLoader.fileDispatched"
msgstr "{$filename} fitxategia bidalketa-karpetara mugitu da."

msgid "admin.cli.tool.jobs.sandbox.message"
msgstr ""
"Ezin dira ilara-lanak exekutatu, aplikazioaren sandbox modua gaituta "
"dagoelako."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.description"
msgstr "Berrabiarazi 'daemos' langileen ilara uneko zereginaren ondoren."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.confirm"
msgstr "Langileek adeitasunez utziko dute lana uneko zeregina amaitu ondoren."

msgid "admin.job.archiveLogFile.error"
msgstr ""
"Ezin izan da eraman {$file} fitxategia {$dispatchFilePath}(e)tik "
"{$archFilePath}(e)ra."

msgid "admin.job.processLogFile.fileNotFound"
msgstr "{$file} fitxategia ez da existitzen."

msgid "admin.scheduledTask.removeExpiredInvitations"
msgstr "Bidali lan bat iraungitako gonbidapenak automatikoki ezabatzeko"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Erabili gune hau aldizkari guztien plataforma gisa."

msgid "admin.cli.tool.appKey.options.usage.description"
msgstr "Bistaratu AppKey-ren erabilera-parametroak"

msgid "admin.cli.tool.appKey.options.validate.description"
msgstr ""
"Baliozkotu uneko aplikazioaren gakoa, konfigurazio-fitxategian baten bat "
"aurkitzen bada"

msgid "admin.cli.tool.appKey.options.configure.description"
msgstr "Gehitu app_key konfigurazio aldagaia config.inc.php fitxategian."

msgid "admin.cli.tool.appKey.options.generate.description"
msgstr ""
"Sortu aplikazio-gako berri bat eta ordeztu konfigurazio-fitxategian. Pasa --"
"show parametroa soilik ikusteko eta --force lehendik dagoen baliozko "
"aplikazio-gako bat gainidazteko."

msgid "admin.cli.tool.appKey.mean.those"
msgstr "Honako hauetakoren bat esan nahi zenuen?"

msgid "admin.cli.tool.appKey.show"
msgstr "Sortutako aplikazio-gakoa: {$appKey}"

msgid "admin.cli.tool.appKey.error.missingKeyVariable"
msgstr ""
"Ez da `app_key` izeneko gako-aldagairik definitu konfigurazio-fitxategiko "
"`general` atalean. Mesedez, eguneratu konfigurazio-fitxategiaren atal "
"orokorra eta gehitu `app_key = ` lerroa edo exekutatu `php lib/pkp/tools/"
"appKey.php configure` komandoa hura ezartzeko."

msgid "admin.cli.tool.appKey.error.missingAppKey"
msgstr "Ez da aplikazioaren gakorik ezarri konfigurazio-fitxategian."

msgid "admin.cli.tool.appKey.error.alreadyKeyVariableExists"
msgstr ""
"`app_key` aldagaia existitzen da dagoeneko konfigurazio-fitxategiko `general`"
" atalean. Exekutatu `php lib/pkp/tools/appKey.php generate` komandoa "
"aplikazioaren gako berri bat ezartzeko."

msgid "admin.cli.tool.appKey.error.InvalidAppKey"
msgstr ""
"Aplikazioren gako baliogabea, zifratze bateraezina edo gakoaren luzera "
"okerra. Zifratze bateragarriak hauek dira: {$ciphers}."

msgid "admin.cli.tool.appKey.warning.replaceValidKey"
msgstr ""
"Baliozko APP gako bat dagoeneko konfigurazio-fitxategian ezarrita dago. "
"Gainidazteko, pasa --force parametroa komandoarekin batera."

msgid "admin.cli.tool.appKey.success.writtenToConfig"
msgstr "Aplikazioaren gakoa behar bezala ezarri da konfigurazio-fitxategian."

msgid "admin.cli.tool.appKey.success.valid"
msgstr "Konfigurazio-fitxategian ezarritako aplikazioaren gako baliozkoa"

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.run.description"
msgstr "Exekutatu zereginen programatzailea."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.list.description"
msgstr "Zerrendatu programatutako zeregin guztiak."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.work.description"
msgstr "Abiarazi programatutako langilea."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.usage.description"
msgstr "Bistaratu zeregin-programatzailearen erabilera-parametroak."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.maintenance.message"
msgstr ""
"Ezin dira programatutako lanak exekutatu, aplikazioaren mantentze-lanen "
"modua gaituta dagoelako."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.mean.those"
msgstr "Honako hauetakoren bat esan nahi zenuen?"

msgid "admin.cli.tool.schedule.sandbox.message"
msgstr ""
"Ezin dira programatutako lanak exekutatu, aplikazioaren sandbox modua "
"gaituta dagoelako."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.work.running.info"
msgstr "Minuturo programatutako zereginak exekutatzen."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.tasks.empty"
msgstr "Ez da programatutako zereginik erregistratu."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.tasks.notFound"
msgstr "Ez da aurkitu bat datorren programatutako zereginik."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.run.prompt"
msgstr "Zein komando exekutatu nahiko zenuke?"

msgid "admin.cli.tool.appKeyVariable.success.writtenToConfig"
msgstr ""
"Aplikazioaren gakoa aldagaia behar bezala ezarri da konfigurazio-"
"fitxategian. Exekutatu `php lib/pkp/tools/appKey.php generate` komandoa "
"aplikazioaren gako berri bat ezartzeko."

msgid "admin.cli.tool.appKeyVariable.error.writtenToConfig"
msgstr ""
"Ezin da `app_key` aldagaia konfigurazio-fitxategian ezarri. Mesedez, "
"eguneratu konfigurazio-fitxategiaren atal orokorra eta gehitu `app_key = ` "
"lerroa."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.test.description"
msgstr ""
"Exekutatu zerrendatik programatutako zeregin jakin bat edo erabili --name "
"zeregin zehatz bat exekutatzeko. Ezarri --no-scroll parametroa zerrenda osoa "
"ikusteko scrollik gabe."
